Я иногда не кусаюсь
Кстати, у "Игры лжецов" просто опупительно шикарный русский перевод. Прям даже легче английского читается. После "Не плачь, девчонка" и "Высшей школы самураев" я даже не ожидала встретить сей бриллиант на ридманге. Переводчик если не профессионал, то явно не лишен литературного таланта (а уж как клево он панка перевел, гы).
От меня этому потрясному челу респект и уважуха!

@темы: манга

Комментарии
23.08.2012 в 21:27

это не тот тим, что посрался с англопереводчиками?
ош как внезапно фенрис встретил тут на авке
23.08.2012 в 22:25

Я иногда не кусаюсь
aviann te, какой, кто? Переводчики "Игры" с кем-то поссорились? Неееееееееееееееееееееееееееееет! Они что, теперь не будут переводить? :weep2:
24.08.2012 в 10:50

Ваш компас земной -_~, скажем так, англотим, как я поняла, хочет заняться этим самостоятельно. переводом на русский, в смысле.
24.08.2012 в 13:11

Я иногда не кусаюсь
aviann te, О_о Хау из ит посибл?
24.08.2012 в 13:22

Ваш компас земной -_~, оба держателя тима tdx, который переводит на инглиш, русскоговорящие.
или как-то так.
24.08.2012 в 13:44

Я иногда не кусаюсь
aviann te, и они будут делать столь же шикарный русский перевод, как был до них? О_о
24.08.2012 в 13:45

Ваш компас земной -_~, тайпсеттера искали они, не знаю будет ли перевод точно. но намеревались же.
24.08.2012 в 13:47

Ваш компас земной -_~, и перевод на русский не столь уж и шикарный был. подруга читала, говорила в цифрах часто очепятывались и вообще лолшто произошло на странице.
24.08.2012 в 14:16

Я иногда не кусаюсь
aviann te, а на английском она читала? :) И если не понятно, что произошло, это еще не говорит о плохом переводе... :rolleyes:
24.08.2012 в 14:33

Ваш компас земной -_~, инглиш она не знает.
я читаю только на инглише.
24.08.2012 в 14:43

Я иногда не кусаюсь
aviann te, я вот уже 8 лет читаю только на английском. И только последние полгода я открыла для себя существование ридманги. И читаю ее исключительно ради комментариев, то есть те манги, кроторые давным-давно читаны мною на английском и несколько раз, посмаковать, так сказать. А потому, читаю ооооочень мало на русском (и не могу судить обо всех). Но все, что я читала, обладало крайне печальным качеством перевода, где переводчики не знали не только английского (как они переводили? через гугл?), но даже и русского (вплоть до неправильных склонений по падежам). И "Игра лжецов" - это просто невероятный бриллиант, сиящий подобно тысяче алмазов в углевой шахте.

Поэтому я предлагаю порадоваться, что для русскоязычных переводов не все потеряно, а не ругать то, что есть. :friend2: