Я иногда не кусаюсь
На досуге решила освежить свои знания в польском языке. Учила же я его зачем-то целых три года!
А освежить - это значит перечитать русско-польский словарь. И наткнулась я на парочку любопытных словечек.
Вы, наверное, все давно знаете, что "красота" по-польски звучит как "урода"!
Так вот, я привожу пример еще так называемых "ложных друзей переводчика". Первое слово - русское, второе - как оно звучит по-польски. Просьба учитывать разность в произношении и вообще разные буквы алфавита.
Коньки - лыжвы
взрыв - выбух
вздор - бздура
читать дальше
А теперь представьте, что стало бы с польским солдатом, услышь он слова Чапаева, обращенные к Петьке:
-Урод! Я ж сказал тебе заходить с тыла!
А освежить - это значит перечитать русско-польский словарь. И наткнулась я на парочку любопытных словечек.
Вы, наверное, все давно знаете, что "красота" по-польски звучит как "урода"!
Так вот, я привожу пример еще так называемых "ложных друзей переводчика". Первое слово - русское, второе - как оно звучит по-польски. Просьба учитывать разность в произношении и вообще разные буквы алфавита.
Коньки - лыжвы
взрыв - выбух
вздор - бздура
читать дальше
А теперь представьте, что стало бы с польским солдатом, услышь он слова Чапаева, обращенные к Петьке:
-Урод! Я ж сказал тебе заходить с тыла!
Помню, дружно ржали над польским переводом слова "елочка"
А что там с елочкой? В моем словаре этого слова нет.
Ага, наверное, телепортировались туда-сюда
А что там с елочкой? В моем словаре этого слова нет.
Елочка... она х*инка
Я предпочитала первый вариант, сокурсники - второй.
Неужели столько людей в стране знают польский?!
про практику с носителями могу только сказать, что лично я у них ни слова понять не смогла. Я уж лучше на хреникуса полюбуюсь, чем еще раз выслушаю их бесконечное пшиканье со скоростью сто знаков в минуту...
Ваш компас земной -_~
Правда? Я вот понимаю почти все, правда, говорить так и не научилась. В школе это было ни к чему (хоть и русско-польская школа, в моем классе все общались по-русски, а если польки между собой говорили по-польски, то при надобности могли перевести). В универе тоже особо не понадобилось. Польский был обязательным предметом в течение последнего года, но что там за год выучишь, особенно если заниматься не совсем тем
Ну. стана, насколько я успела понять, соседняя
Но украинский во многом с польским созвучен, особенно западные диалекты.
Только я бы не стала говорить, что украинский созвучен с польским в большей степени, чем русский. Скорее в равной. А вот белорусский - другое дело. Это реально очень похожие языки. У меня мама с брянщины. А это дикая смесь русского, белорусского, украинского, польского и литовского.
Я, если честно, не понимаю ни тех (брянских), ни других (поляков)...
Я бы сказала, что украинский схож с польским в той же степени, что и с русским. Просто я неправильно выразилась. Звучание действительно разное, а вот общих слов много. Ну а диалекты западных регионов представляют яркую смесь украинского, польского (эти два преобладают, Западная Украина много лет считалась польской территорией), молдавского, венгерского и немецкого в разных пропорциях
О да, китайский это нечто... У меня в универе несколько китайцев изучают русский, ну и как-то мы сидели болтали, я и спросила, мол, объясните основы китайского... Мне как озвучили 4 вида произношения одного и того же слога, я так и обалдела на месте. Прикол в том, что я смогла различить только 2, а еще 2... а потом попыталась воспроизвести... короче, помню только одно слово "нихао" = "здрассте".
Ralenna
Как хорошо, что мы пользуемся адекватными языками с адекватным алфавитом!!!!
Спасибо нашим болгарским друзьям из греческих Солоников! =)